• 翻出去后的尴尬

外面的世界很精彩,但是听、说、读、写的技能不足,世界再精彩也与你何干?

酸酸乳后,发现很多国外的优秀的网站,也有一些论坛方面的信息,但是尴尬的是,用英文不能表达自己的想法,只能一个一个单词蹦出来,感觉自己是属于那种能看懂部分(借着Google翻译),要写出来时就尴尬的人。

  • 听、说、读、写临时的解决方案

作为一名搬砖人员,首先想到利用网络工具来进行辅助

英文不会写,这个情况估计短时间提高不了,于是我做了以下两件事:

1、B站,看无字幕英文纪录片(自己感兴趣的),好处:

  • 练自己的听力;
  • 学习一下外国人是如何表达的;
  • 培养自己看“生肉”的习惯。

2、对于长篇的中文,我的做法是先用google翻译成英文,然后用Grammary(chrom插件免费)对翻译后英文句子润色,然后自己再通读一遍,感觉没有明显问题,就可以粘贴到指定位置了~

3、看到比较优秀的外文PDF,需要翻译的话,可以先将大于2M的pdf切割成2M/每个,然后利用网站进行上传进行翻译。
必备网址onlinedoctranslator

  • 对数字游牧很感兴趣

Remote work 这个种子在大学的时候就已经埋下,静待发芽!

做了以下事情:

  • 看完J大的个人网站jarodise,参加了他的知识星球,然后进入组建的微信群(接触了很多digital nomad),也进入了J大建立的电报群。

  • 浏览了upwork、fiverr。

  • 用Google翻译耐着性子看完了J大知识星球推荐的Trello:how-to-become-location-independent-v20

  • 进入了reddit的群。

  • 进入了facebook全球digital nomad的群组。

  • 通过J大的微信群,添加了几个有趣的公众号。

  • 打算先从一个网站开始研究,贪多吃不下,研究透了一个,估计很多东西共同的吧?